quarta-feira, 27 de abril de 2011

Yume no Tsubasa (Dueto) tradução

Nós fomos tão longe, e agora,

Nós nunca mais
Vamos poder voltar aos dias dos teus sorrisos de juventude.
Eu quero amar-te num mundo onde tu possas sorrir,
(Ao teu lado, enquanto sorris)
E é com isto tudo que eu penso,
Desde que eu encontrei esta dor no meu coração.

O tempo voa,
O caminho do tempo vai acompanhar-nos.
E quando eu pego na tua mão, eu lembro-me
De tudo o que eu perdi ou de tudo o que eu sonhei um dia.
Eu vou estar sempre ao teu lado.

Eu preciso também de me lembrar
dos momentos tristes,
Só para, assegurar que tu me vais deixar uma página.

Como o vento do futuro voa,
(Vento frio dos teus sonhos)
Amanhã, o dia em que tu acreditares,
Vai dançar no horizonte.

O tempo voa,
Mesmo que o tempo voe, é possível que mude por nós.
Mas porque ele não virá conosco,
Ele encontrará, ele irá procurar as asas dos teus sonhos.
Ficar ao meu lado... para sempre....
(O tempo voa,
O caminho do tempo vai acompanhar-nos.
E quando eu pego na tua mão, eu lembro-me
De tudo o que eu perdi ou de tudo o que eu sonhei um dia.)

Eu vou estar ao teu lado.... para sempre...

Yume no Tsubasa (Dueto)


Konna ni mo tooku e futari wa kite shimatte

ano koro no
Osanai kimi no hohoemi ni mou kaerenai ne
Kimi ga warau sekai ga suki de
(kimi ga warau hohoemi no soba ni)
Soba ni itai sore dake
Wasurekaketa itami wo mune ni

Time goes by
Toki no nagare wa futari wo kaete yuku keredo
Nakushita mono mo yume miru mono mo
Sono te wo totte omoidasu yo
Itsumo kimi no soba de

Kanashi koto sae oboete wo kitai kara
Kimi no chizu ni
Watashi no tame no PEEJI wo nokoshite wo ite ne

Mirai kara fukitsukeru kaze wo
(Mirai kara no tsumetai kaze)
Kimi wa ano hi shinjita
Ashita wa motto takaku maiagare

Time goes by
Toki ga sugite mo kitto kawaranu mono ga aru no
Todokanai kara mitsukettai kara
Yume no tsubasa wo sagashi ni yuku
Soba ni ite ne...zutto...
Time goes by
Toki no nagare wa futari wo kaete yuku keredo
Nakushita mono mo yume miru mono mo
Sono te wo totte omoidasu yo...

Soba ni iru yo...zutto

quinta-feira, 21 de abril de 2011

Aikoi (tradução - amor)

Você me abraçou e me beijou
O sentimento interminável de te amar
Paixão que faz seus pés perderem o equilíbrio
Só é superada com conflitos e otimismo e previsões Avance, então o amor vai te alcançar sem perder o seu caminho
Ele certamente vai superar noite, dia, flores e tempestades

Todos os sentimentos do mundo sacodem
A solidão quer se propagar em breve
Não há nada que não seja o bastante, essa é a verdade Eu só desejo amor
Com pureza, você segura a minha mão
A essa altura, o mundo imaginário vai se quebrar
Os dias imutáveis vão mudar
Dentro deste peito, amor

Não vá embora, fique do meu lado
Mas a verdade é, eu não vou saber se eu desejo algo "Amante" é
Muito vago, muito ambígüo, algo muito indigno de confiança para uma palavra
Este despertar do amor é realmente uma coisa
bonita Alcançando o verão, o inverno e algumas estrelas lá no céu

Se você não está aqui, o mundo se torna um espetáculo terrível
Os sentimentos gentis parecem desaparecer
Na verdade do meu peito despedaçado
Eu estou procurando por você
Com apenas pureza transbordante e beijos doces
Os limites da imaginação podem ser facilmente atravessados
Mais profundo que um sonho,
para me tornar um Eu estou procurando por amor

Se você não está aqui, o mundo se torna um espetáculo terrível
Os sentimentos gentis parecem desaparecer
Com pureza, você segura a minha mão
Eu quero estar pronto para o amor

Todos os sentimentos do mundo sacodem
A essa altura, nós vamos atravessar os limites
Os dias imutáveis vão mudar
Dentro deste peito, amor

Dentro deste peito, amor

Aikoi

Dakishimete kisushitatte
Kimi wo suki ni natteku kimochi ni hate wanai
Fukiareru koi wo kattou to rakkan to takkan de norikiru dake
Susume koigokoro mayowazu ni kimi no moto e
Yoru mo hiru mo hana mo arashi mo kitto fumikoete
Sekai no kanjou zenbu yusabutte
Kodoku na shinjou sugu ni tsutaetai tarinai mono no nai
ari no mama no ai ga koshii dake
Sakamaku junjou kimi no te wo tsukami
Kono mama souzou no sekai ni ochiteku
Kawaranu hibi wo kaeteyuku wa
Ai wo kono mune ni
Hanarenaide soba ni ite
Dakedo hontou wa nani ga hoshii no ka mitsukaranai
koibito tte totemo sanman de aimai de tayoranai kotoba da ne
konna koigokoro massugu nikirei na mono ne
natsu mo fuyu mo tentakaku aru hoshi ni te wo nobasu
sekai no sanjou kimi ga inakereba
yasashii kanjou kieteshimai sou
kakeochita mune no ari no mama de
kimi wo sagashiteru
afureru junjou amai kisu dake de
tayasuku souzou no genkai wo koeteku
yume yori fukaku hitotsu ni naru
ai wo sagashiteru
Sekai no sanjou kimi ga inakereba
Yasashii kanjou kieteshimaisou
Sakamaku junjou kimi no te wo tsukami
Ai wo tsutaetai
Sekai no kanjou zenbu yusabutte
Kono mama souzou no genkai wo koeteku
Kawaranu hibi wo kaeteyuku wa
Ai wo kono mune ni
Ai wo kono mune ni

A Song Of Storm And Fire (A Canção da tempestade e do Fogo )

Seu rosto pálido

É tão doce, gentil e tão frágil
Linda
Que não consigo descrever o que vejo é bonito demais
Apenas para as palavras

Esperando fielmente
E sorrindo tão docemente
E esperando pacientemente
Silenciosamente desejando

Esperando fielmente
E sorrindo tão docemente
E esperando pacientemente
Silenciosamente

Seu rosto pálido
Sorri na neblina
Eu o vejo
E desejo o impossível

Aquele rosto delicado
Sorri na neblina
Eu o vejo
E desejo o impossível

Esperando fielmente
E sorrindo tão docemente
Esperando fielmente
E esperando pacientemente

Silenciosamente...

A Song Of Storm And Fire

Kire kagima saibastia
Kiweta i adora i amena i adesta
Idela
Asora i adora i asora i yamasa
Idita dora
Kasa melistora
Imeta li aora
I kasa melindora
Ilyia iya
Kasa melistora
Imeta li aora
I kasa melindora
Ilyia
Kire kagima saibastia
Inaria miamenta
Asora ita saibastia
Imilia iyasii iya
Kiweta ita saibastia
Inaria miamenta
Asora ita saibastia
Imilia iyasii
Kasa melistora
Imeta i aora
Kasa melistora
I kasa melindora
ilyai

quinta-feira, 7 de abril de 2011

pais de clow

O Pais de Origem de Sakura e Syaroan. É um grande deserto, com ruínas em forma de asas próxima. É governado por Touya com a assistência do sumo-sacerdote Yukito, Sakura é a princesa e irmã mais nova de Touya, ambos filhos de Clow. Syaoran é o arqueólogo da região, substituindo seu pai. Durante as escavações no templo, Sakura é levada pra lá por uma força misteriosa, até o simbolo estranho que Syaoran encontrou, e lá perde suas penas. Todo o lugar é cercado por misteriosos soldados de preto de Fei Wong e pra salvar Sakura e Syaoran, enquanto Touya luta, Yukito manda os dois pra Feiticeira Dimensional, Yuuko.